Gênesis 16:11
E o Anjo do SENHOR concluiu:
“Estás grávida e darás à luz um filho, e tu lhe darás o nome de Ismael, porquanto Yahweh te socorreu em teu sofrimento.
Gênesis 16:12
Contudo ele será como um jumento selvagem do deserto; ele lutará contra todos e todos guerrearão contra ele. Ele viverá em hostilidade contra todos os seus parentes!”
Gênesis 16:13
Yahweh, que lhe falou, Hagar deu este nome: “Tu és El-Roí, o Deus que Me Vê”, pois Deus havia falado com ela, e ela questionara a si mesma: “Teria eu visto Aquele que Me Vê?”…
Na verdade, na Bíblia original era o tetregrama sagrado que quando pronunciado há milenios era algo como Jav é ou Yavé. As bíblias dos testemunhas de Jeová, traduzem como Jeová e eu já vi uma tradução como "Senhor Deus" em vez de só "Senhor" e realmente fica melhor em português uma tradução como está citada.
Comentários
E o Anjo do SENHOR concluiu:
“Estás grávida e darás à luz um filho, e tu lhe darás o nome de Ismael, porquanto Yahweh te socorreu em teu sofrimento.
Gênesis 16:12
Contudo ele será como um jumento selvagem do deserto; ele lutará contra todos e todos guerrearão contra ele. Ele viverá em hostilidade contra todos os seus parentes!”
Gênesis 16:13
Yahweh, que lhe falou, Hagar deu este nome: “Tu és El-Roí, o Deus que Me Vê”, pois Deus havia falado com ela, e ela questionara a si mesma: “Teria eu visto Aquele que Me Vê?”…
Nem sempre a Bíblia erra rsrsrsrsrsrsr