Expressões que você usa que nem sabia que tinham sentido
“Bêbado como um gambá”
Essa expressão é usada quando alguém bebe até cair… O que muita gente não sabe, é que os gambás podem ser facilmente atraídos pela cachaça (pinga ou aguardente). Essa bebida foi muito usada para capturar o animal. Era colocado um pouco de cachaça num pote, o bicho é atraído pelo cheiro, bebe tudo e, em seguida cai embriagado.
“É agora que a porca torce o rabo”
Essa expressão usada para designar uma situação de extrema dificuldade, geralmente um momento de tomar uma decisão importante. Mas o que o porquinho tem a ver com isso? Bem, há tempos, era costume criar porcos em casa ou no ambiente rural em espaços que eram chamados de chiqueiros, uma maneira prática de dominar o animal era agarrá-lo pela cauda. O porco então, torcia o traseiro de um lado para o outro na tentativa de se safar.
“Boca-de-siri”
Essa expressão é usada para pedir discrição sobre um determinado assunto. Mas por que siri? Bem, a expressão deve-se à anatomia das peças bucais do pequeno crustáceo. A boca dos siris é tão minúscula que, dificilmente, pode ser identificada a olho nu. Ao prender uma presa com a boca, que possui estruturas parecidas com garras, o siri não solta nem mesmo depois de morto. Como fechar a boca significa ficar calado, a expressão passou a ter o mesmo resultado.
“Olha o passarinho”
Muito usada quando se vai tirar uma foto, essa expressão tem uma explicação: quando a máquina fotográfica foi inventada, no fim do século XIX, o espaço de tempo para fixar a imagem era muito mais demorado do que hoje. Na época, as pessoas tinham que ficar vários minutos olhando fixamente, sem se mexer, para a lente do fotógrafo. Para reter por mais tempo a atenção das pessoas, especialmente das crianças, os fotógrafos costumavam colocar uma gaiola com um passarinho em local acima da máquina e dizer a famosa frase.
“Lágrimas de crocodilo”
Essa expressão é ótima, faz referência a alguém que chora, indicando que o choro é fingido. Mas os crocodilos choram, mesmo? De certa forma sim, a origem desta expressão é biológica. Mas não tem a ver com fingimento e nem tão pouco é um choro verdadeiro. Quando o crocodilo está digerindo um animal, a passagem deste pode pressionar com força o céu da boca do réptil, o que comprime suas glândulas lacrimais. Assim, enquanto ele devora a vítima, caem lágrimas de seus olhos. São lágrimas naturais, mas obviamente não significam que o animal se emocione ou sinta pena da sua presa. Por isso quando uma pessoa chora sem sentimento essa expressão cai como uma luva!
http://acaminhodavida1.blogspot.com.br/2012_03_01_archive.html
Eu sou o Doutor. Venho do planeta Gallifrey da constelação de Kasterborous. Com a minha nave, a TARDIS (Time And Relative Dimensions In Space (Tempo e Dimensões Relativas No Espaço) eu viajo por varios mundos e épocas combatendo as injustiças em minhas explorações. Eu o convido para me acompanhar em minhas aventuras, a maioria delas perigosas. Voce quer me acompanhar?
Total de Mensagens:
8609 + aquelas que tenho agora. ):-))
Comentários
"Matar a cobra e mostrar o pau" - Pensam que significa "fazer e comprovar", mas seu significado real é outro: vangloriar-se de uma ação má.
Essa eu conhecia o significado. As outras são novidades. Eu gosto dessas curiosidades. Se alguém souber mais alguma, compartilhe, por gentileza.
Por outro lado, em inglês, se diz "the very spit of his father", portanto fico na dúvida.
Eu conheço uma versão bem diferente para essa expressão. O original seria “Em carrara, esculpido!”, numa alusão às obras esculpidas em mármore carrara. Poderia se dizer, por exemplo, que alguém se parece tanto com um outro que é como se tivesse sido esculpido em mármore. Daí surgem as devirações.
É como o termo “forró” que, reza a lenda, vem da expressão inglesa For All. Mas essa vocês devem conhecer melhor do que eu.
Na verdade é: "Esculpido em carrara".
Total de Mensagens:
8609 + aquelas que tenho agora. ):-))
O Fernando escreveu “cuspido e escarrado" e "esculpido e encarnado", o que faria sentido com a expressão “esculpido em carrara”. Mas eu sempre ouvi, lá na terrinha, o contrário: “Escarrado e cuspido” ou “encarnado e esculpido”, além de uma variante que não ficaria muito elegante citar em um ambiente público. Mas, todas, são foneticamente compatíveis com “Em carrara, esculpido”.
Se alguém puder dirimir essa dúvida...
Há controvérsias. Alguns dizem que vem de "forrobodó".
Fiz uma busca rápida na Internet e, parece, essa história do "For All" é lenda, mesmo. Engraçado. Eu a conheço há tanto tempo, e jurava que era verdadeira.